Funny things can happen to a series when it's dubbed into a new language. Sometimes, the new cast has to be creative to fit the lip flaps and other times, a change of lines is necessary. Sometimes, new writers may make big changes to the script to better relate the show with a foreign audience.
While these particular OVA's stay pretty true to the script, there's some odd occurrences, such as a change in character's tones and missing lines entirely. Below you can find the text comparison between the English subtitled version and the closed caption of the English dub of these two OVA's.